Referencia

Vocabulario alemán del tren

Todas las palabras que te encontrarás en los carteles de una estación alemana, en un billete o en un aviso a bordo, con traducción al español y pistas de pronunciación. Guarda esta página como favorita para el viaje.

Estaciones y andenes

Alemán Español
Bahnhof estación
Hauptbahnhof (Hbf) estación central
Gleis andén / vía
Sektor A/B/C sección del andén (donde para tu vagón)
Wagenstandsanzeiger panel de posición de vagones (qué sección ocupará tu vagón)
Abfahrt salida
Ankunft llegada
Anschluss conexión / correspondencia
Umsteigen cambiar de tren
Durchfahrt paso sin parada
Endstation destino final

Tipos de billete

Alemán Español
Fahrkarte / Ticket billete
Einzelfahrt billete sencillo / solo ida
Hin- und Rückfahrt ida y vuelta
Sparpreis tarifa anticipada (descuento no reembolsable)
Flexpreis tarifa flexible (modificable, más cara)
Super Sparpreis descuento anticipado mayor, con condiciones estrictas
Kinder niños (suelen viajar gratis hasta los 14 años con un adulto que pague)
Ermäßigung descuento
BahnCard tarjeta de descuento anual de Deutsche Bahn
Deutschlandticket abono regional de 63 €/mes

A bordo del tren

Alemán Español
Fahrkartenkontrolle control de billetes
Schaffner / Zugbegleiter revisor / personal del tren
Reservierung / reserviert reserva / reservado
Waggon / Wagen vagón / coche
1.Klasse / 2.Klasse 1.ª clase / 2.ª clase
Ruhebereich zona silenciosa
Bordbistro / Bordrestaurant vagón restaurante
Gepäckablage portaequipajes
Toilette aseo
Notbremse freno de emergencia (NO tirar salvo emergencia real)

Retrasos y problemas

Alemán Español
Verspätung retraso
Zug fällt aus el tren está cancelado
Teilausfall cancelación parcial
Schienenersatzverkehr (SEV) servicio sustitutivo en autobús
Umleitung desvío
Störung incidencia / avería
Streik huelga
Bauarbeiten obras en la vía
Fahrgastrechte derechos del viajero (formulario de reembolso)
Entschädigung compensación

Comprar billetes

Alemán Español
Fahrkartenschalter taquilla de billetes
Fahrkartenautomat máquina expendedora de billetes
Reisezentrum centro de atención de DB
Bezahlen pagar
Bar oder Karte en efectivo o con tarjeta
Quittung recibo
Entwerter validadora de billetes (caja amarilla o roja en los andenes)
entwerten validar / sellar
Ab (Datum) válido desde (fecha)
Gültig bis válido hasta

Pedir ayuda (frases)

Alemán Español
Sprechen Sie Englisch? ¿Habla inglés?
Wo ist Gleis 7? ¿Dónde está el andén 7?
Wann fährt der nächste Zug nach [city]? ¿Cuándo sale el próximo tren hacia [ciudad]?
Muss ich umsteigen? ¿Tengo que hacer transbordo?
Ist dieser Platz frei? ¿Está libre este asiento?
Entschuldigung Disculpe / Perdón
Danke Gracias
Bitte Por favor / De nada
Ich verstehe nicht No entiendo
Können Sie das wiederholen? ¿Puede repetirlo?

Frequently Asked Questions

¿Hace falta hablar alemán para viajar en tren por Alemania?

No. Todos los ICE y la mayoría de los IC llevan avisos bilingües (alemán + inglés). Las señales de las grandes estaciones incluyen traducción al inglés. La app DB Navigator está en varios idiomas. Los revisores de los trenes de larga distancia suelen chapurrear algo de inglés. Aun así, saber 10 o 20 palabras clave (Gleis, Abfahrt, Ankunft) hace todo más llevadero, sobre todo en los trenes regionales de zonas rurales.

¿Cómo se anuncian los andenes en alemán?

Los andenes se llaman «Gleis» (se pronuncia «glaiss»). Los avisos siguen un patrón: «Der ICE nach Berlin, planmäßige Abfahrt 14:22, fährt heute von Gleis 7 Abschnitt C ab» = «El ICE hacia Berlín, salida prevista a las 14:22, sale hoy desde el andén 7, sección C». La letra de Sektor/Abschnitt te dice en qué parte del andén parará tu vagón reservado.

¿Qué diferencia hay entre «Bahnsteig» y «Gleis»?

Bahnsteig = la plataforma física donde te colocas. Gleis = la vía por la que circula el tren. Se corresponden numéricamente: al Gleis 7 se accede por el Bahnsteig 7. En la práctica, basta con seguir el cartel «Gleis 7» — es lo único que importa para subir.

¿Cómo valido un billete regional?

Busca una caja amarilla o roja llamada «Entwerter» en el andén o en la entrada de la estación. Introduce el billete en papel con la flecha por delante. Oirás un «clac» fuerte mientras sella la fecha y la hora. Hazlo ANTES de subir al tren. Los billetes ICE/IC comprados por internet o en DB Navigator vienen ya validados. Los billetes regionales en papel comprados en máquina DEBEN sellarse a mano. La multa por no validar es de 60 €.

¿Qué significa «Verspätung» y cómo sé cuánto retraso hay?

Verspätung = retraso. El panel de salidas muestra el retraso en minutos en rojo tras la hora programada (p. ej., «+15» = 15 minutos de retraso). Aviso típico: «Voraussichtliche Verspätung 15 Minuten» = retraso previsto de 15 min. Si el retraso supera los 60 minutos, puedes reclamar el 25 % de compensación; si supera los 120, el 50 %. Pide un formulario Fahrgastrechte a cualquier revisor o en los centros de atención de DB. Consulta nuestra <a href="/es/guides/delays-cancellations-refunds/">guía de retrasos</a>.

¿Puedo imprimir este vocabulario como chuleta?

Sí: esta página se imprime sin problemas (Ctrl+P en Windows, Cmd+P en Mac). Imprime en A4/Letter en vertical. El contenido está bajo licencia CC BY 4.0: puedes compartirlo o adaptarlo mientras cites a «Trainvave (https://www.trainvave.com)».

Relacionado

Números de andén explicados · Tipos de tren (ICE/IC/RE) · Instalaciones de las estaciones · Cómo validar los billetes

Reserva tus billetes