Referencia
Vocabulario alemán del tren
Todas las palabras que te encontrarás en los carteles de una estación alemana, en un billete o en un aviso a bordo, con traducción al español y pistas de pronunciación. Guarda esta página como favorita para el viaje.
Estaciones y andenes
| Alemán | Español |
|---|---|
| Bahnhof | estación |
| Hauptbahnhof (Hbf) | estación central |
| Gleis | andén / vía |
| Sektor A/B/C | sección del andén (donde para tu vagón) |
| Wagenstandsanzeiger | panel de posición de vagones (qué sección ocupará tu vagón) |
| Abfahrt | salida |
| Ankunft | llegada |
| Anschluss | conexión / correspondencia |
| Umsteigen | cambiar de tren |
| Durchfahrt | paso sin parada |
| Endstation | destino final |
Tipos de billete
| Alemán | Español |
|---|---|
| Fahrkarte / Ticket | billete |
| Einzelfahrt | billete sencillo / solo ida |
| Hin- und Rückfahrt | ida y vuelta |
| Sparpreis | tarifa anticipada (descuento no reembolsable) |
| Flexpreis | tarifa flexible (modificable, más cara) |
| Super Sparpreis | descuento anticipado mayor, con condiciones estrictas |
| Kinder | niños (suelen viajar gratis hasta los 14 años con un adulto que pague) |
| Ermäßigung | descuento |
| BahnCard | tarjeta de descuento anual de Deutsche Bahn |
| Deutschlandticket | abono regional de 63 €/mes |
A bordo del tren
| Alemán | Español |
|---|---|
| Fahrkartenkontrolle | control de billetes |
| Schaffner / Zugbegleiter | revisor / personal del tren |
| Reservierung / reserviert | reserva / reservado |
| Waggon / Wagen | vagón / coche |
| 1.Klasse / 2.Klasse | 1.ª clase / 2.ª clase |
| Ruhebereich | zona silenciosa |
| Bordbistro / Bordrestaurant | vagón restaurante |
| Gepäckablage | portaequipajes |
| Toilette | aseo |
| Notbremse | freno de emergencia (NO tirar salvo emergencia real) |
Retrasos y problemas
| Alemán | Español |
|---|---|
| Verspätung | retraso |
| Zug fällt aus | el tren está cancelado |
| Teilausfall | cancelación parcial |
| Schienenersatzverkehr (SEV) | servicio sustitutivo en autobús |
| Umleitung | desvío |
| Störung | incidencia / avería |
| Streik | huelga |
| Bauarbeiten | obras en la vía |
| Fahrgastrechte | derechos del viajero (formulario de reembolso) |
| Entschädigung | compensación |
Comprar billetes
| Alemán | Español |
|---|---|
| Fahrkartenschalter | taquilla de billetes |
| Fahrkartenautomat | máquina expendedora de billetes |
| Reisezentrum | centro de atención de DB |
| Bezahlen | pagar |
| Bar oder Karte | en efectivo o con tarjeta |
| Quittung | recibo |
| Entwerter | validadora de billetes (caja amarilla o roja en los andenes) |
| entwerten | validar / sellar |
| Ab (Datum) | válido desde (fecha) |
| Gültig bis | válido hasta |
Pedir ayuda (frases)
| Alemán | Español |
|---|---|
| Sprechen Sie Englisch? | ¿Habla inglés? |
| Wo ist Gleis 7? | ¿Dónde está el andén 7? |
| Wann fährt der nächste Zug nach [city]? | ¿Cuándo sale el próximo tren hacia [ciudad]? |
| Muss ich umsteigen? | ¿Tengo que hacer transbordo? |
| Ist dieser Platz frei? | ¿Está libre este asiento? |
| Entschuldigung | Disculpe / Perdón |
| Danke | Gracias |
| Bitte | Por favor / De nada |
| Ich verstehe nicht | No entiendo |
| Können Sie das wiederholen? | ¿Puede repetirlo? |
Frequently Asked Questions
¿Hace falta hablar alemán para viajar en tren por Alemania?
No. Todos los ICE y la mayoría de los IC llevan avisos bilingües (alemán + inglés). Las señales de las grandes estaciones incluyen traducción al inglés. La app DB Navigator está en varios idiomas. Los revisores de los trenes de larga distancia suelen chapurrear algo de inglés. Aun así, saber 10 o 20 palabras clave (Gleis, Abfahrt, Ankunft) hace todo más llevadero, sobre todo en los trenes regionales de zonas rurales.
¿Cómo se anuncian los andenes en alemán?
Los andenes se llaman «Gleis» (se pronuncia «glaiss»). Los avisos siguen un patrón: «Der ICE nach Berlin, planmäßige Abfahrt 14:22, fährt heute von Gleis 7 Abschnitt C ab» = «El ICE hacia Berlín, salida prevista a las 14:22, sale hoy desde el andén 7, sección C». La letra de Sektor/Abschnitt te dice en qué parte del andén parará tu vagón reservado.
¿Qué diferencia hay entre «Bahnsteig» y «Gleis»?
Bahnsteig = la plataforma física donde te colocas. Gleis = la vía por la que circula el tren. Se corresponden numéricamente: al Gleis 7 se accede por el Bahnsteig 7. En la práctica, basta con seguir el cartel «Gleis 7» — es lo único que importa para subir.
¿Cómo valido un billete regional?
Busca una caja amarilla o roja llamada «Entwerter» en el andén o en la entrada de la estación. Introduce el billete en papel con la flecha por delante. Oirás un «clac» fuerte mientras sella la fecha y la hora. Hazlo ANTES de subir al tren. Los billetes ICE/IC comprados por internet o en DB Navigator vienen ya validados. Los billetes regionales en papel comprados en máquina DEBEN sellarse a mano. La multa por no validar es de 60 €.
¿Qué significa «Verspätung» y cómo sé cuánto retraso hay?
Verspätung = retraso. El panel de salidas muestra el retraso en minutos en rojo tras la hora programada (p. ej., «+15» = 15 minutos de retraso). Aviso típico: «Voraussichtliche Verspätung 15 Minuten» = retraso previsto de 15 min. Si el retraso supera los 60 minutos, puedes reclamar el 25 % de compensación; si supera los 120, el 50 %. Pide un formulario Fahrgastrechte a cualquier revisor o en los centros de atención de DB. Consulta nuestra <a href="/es/guides/delays-cancellations-refunds/">guía de retrasos</a>.
¿Puedo imprimir este vocabulario como chuleta?
Sí: esta página se imprime sin problemas (Ctrl+P en Windows, Cmd+P en Mac). Imprime en A4/Letter en vertical. El contenido está bajo licencia CC BY 4.0: puedes compartirlo o adaptarlo mientras cites a «Trainvave (https://www.trainvave.com)».
Relacionado
Números de andén explicados · Tipos de tren (ICE/IC/RE) · Instalaciones de las estaciones · Cómo validar los billetes